Braaf Italiaans schelden
Net zoals er in het Nederlands allerlei brave varianten op scheldwoorden zijn, zijn ook Italianen best in staat zich wat beleefder uit te drukken. Maar omdat scheldwoorden in Italië zo passen binnen het expressieve taalgebruik zul je dit niet vaak tegenkomen.
Opvallend is dat er in dit katholieke land ook nog eens flink gevloekt wordt. Naast God moet ook Maria het vaak ontgelden. Schelden en bestemmiare, vloeken, heeft in de Italiaanse maatschappij vooral een expressieve waarde, die helemaal past bij de temperamentvolle manier van communiceren. Tenzij het om oudere, katholieke, dames gaat of wanneer er kinderen in het spel zijn.
Vaffa’n bagno
Waar in Nederland netjes ‘sjips’ en ‘verdikkeme’, 'potverdriedubbeltjes', 'potjandosie' uitgeroepen wordt in het bijzijn van i bambini wordt in Italia het grove vaffa’n culo kindvriendelijk gemaakt in de vorm van vaffa’n bagno, letterlijk ga toch een bad nemen!
Porca puzzola
Porca puzzola is de beleefde vervanger van porca madonna (of erger).
Cavolo
Cazzo maakt dan plaats voor het zedige cavolo, kool.
Santa Polenta
Maria wordt even ontzien en Santa polenta, heilige polenta, wordt voor de verandering aangeroepen of vervloekt wanneer er iets misgaat.
Vai dove il sole non c’è mai
Heb je het helemaal geschoten met iemand, dan kun je hem of haar, op een vriendelijk manier, naar de duivel sturen door te zeggen Vai dove il sole non c’è mai, oftewel: ga daarheen waar de zon nooit schijnt!
Ben je benieuwd naar 'het echte werk' en wil je begrijpen wat een tierende Italiaan te melden heeft, bekijk dan ook de woordenlijst Schelden op z'n Italiaans
Het artikel Braaf Italiaans schelden was eerder gepubliceerd op: Italie.nl Service
0 Comments:
Post a Comment
<< Home